留学说 /  留学规划 /  正文

关注留学说微信公众号

改国歌里“两个字”的背后:“ladies and gentlemen”如今也落伍了?

原文作者  ivy   |   发布时间  2018-02-12   | 浏览次数  985

分享到:

在刚刚过去的1月最后一天,加拿大通过“国歌性别中立”法案后,国歌《O Canada》(噢!加拿大)中“in all thy sons command”(你们所有儿子的指挥下)的歌词,将被改成“in all of us command”(在我们所有人的指挥下)。  

   

改国歌里“两个字”的背后:“ladies and gentlemen”如今也落伍了?  


 

这项法案早在2016年就在众议院获得压倒性通过,而加拿大国会从1980至今,共有12次提案修改国会的歌词,但在部分保守党参议员坚决反对之下,参院迟至131日才通过全案,待总督签署后即正式生效。新修改的加拿大国歌,可望在即将到来的平昌冬季奥运中,正式于国际舞台出现。  

   

“改两个字(son,us)或许是个小事,但对于加拿大而言是一件重大的要事。法律在语言方面支持我们后,终于能骄傲的唱出国歌了!  

   

▼更新后的国歌歌词如下:  

   

O Canada!  

Our home and native land!  

True patriot love in all of us command.  

With glowing hearts we see thee rise,  

The True North strong and free!  

From far and wide,  

O Canada,we stand on guard for thee.  

God keep our land glorious and free!  

O Canada,we stand on guard for thee.  

O Canada,we stand on guard for thee.  

   

X”选项加拿大护照可登记第三性别  

   

一向注重多元包容价值观的加拿大,性别中立事迹不只这一项,在去年(2017年),加拿大政府就宣布国民护照上,除了男、女选项之外,还有第三种性别选择。  

   

“加拿大的跨性别人士能在国民旅行证件等文件的性别一栏,选择以字母“X”代表男女之外的选项,并定从2017831日开始,联邦移民、难民及公民事务部将率先采取该措施。  

   

加拿大联邦移民、难民及公民事务部部长胡森(Ahmed Hussen)当时在渥太华表示,该措施让加拿大在推动性别平等上又迈出重要一步。当局也继续收集资料,研究如何在保护公民隐私的同时,在更广泛的政府文件中更加准确地反映公民性别。  

   

+英语中称呼男女性分别使用“he”和“she”,代表两性的“他”和“她”;  

   

近来牛津大学学生会(Oxford University union)提出呼吁,应使用中性代名词“ze”,表示对多元化性别的尊重。  

   

伦敦地铁诉求性别中立  

   

英国伦敦交通局早于2017年表示,未来大家熟悉的地铁广播,将不再以“ladies and gentlemen”(各位女士、先生)作为开场白,而改成没有针对特别性别的欢迎词“hello everyone”(哈啰,各位),好让所有乘客都能感受到欢迎。  

   

伦敦市长与市民问答时,也对地铁员工改变称呼表示支持。当时有民众询问,部分地铁站的录音广播仍使用“各位女士先生”,请问何时会全面撤换?  

   

“伦敦是个多元城市,让乘客宾至如归是伦敦交通局的服务目的,了解有部分乘客或许对“女士、先生”的称呼感到不舒服,会确保伦敦交通局有更中立的说法。  

   

“女士与先生”落伍了  

   

倡议的人士告诉《每日邮报》,“女士与先生”这些驾驶常用来和乘客打招呼的字词已过时,虽然有礼貌,但真的是昨天的产物。  

   

英国对于性别称谓的使用,讨论已多年。  

   

2013年,英国布莱顿市议会首先改变所有政府表格,除了Mr(先生)、Mrs(夫人)、Ms(女士)和Miss(小姐)之外,加上性别中立的“Mx”(跨性别)一项供市民选择,借此更正一直以来忽视跨性别市民存在的政策。  

   

除此之外,英国许多官方与民间机构,从政府单位如国税局、健保系统、驾照,到银行、能源公司与大学院校,都开始接受Mx”出现在正式文件上。如果民众想要用“Mx”取代原来文件中使用的性别称谓,只需要向该单位提出修改即可。另外,鉴于其语言地位之攀升,牛津英语辞典也考虑将它编入辞典。  

   

英国大学:“拥抱文化多样性”  

   

此外,英国的大学也有类似的做法,比如卡迪夫都会大学(Cardiff Metropolitan University3月时,禁止学生使用如“right-hand man”(得力助手)、“gentleman's agreement”(君子协定)等具有性别偏向(甚至歧视)的字词,鼓励学生更多使用性别中立的语言,学校另外也列了34个应该被避免使用的字,学校表示,借此要让学生去“拥抱文化多样性”。  

   

“英国《每日邮报》:校方认为,歧视会透过语言否定个体的独立性,因此他们努力创造一个环境,让所有的学生都能感受到自我的价值。  

   

不过这样的作法,也引发质疑是钳制言论自由,并且是在羞辱学界。根特大学的教授乔安娜·威廉斯(Joanna Williams)表示,这样的做法根本没有必要。她说这是非常威权的举动,去控制人们如何思考、怎么选择语言:这些字已经沿用许多年,字词本身并没有性别歧视的意味。  


   

 

文章摘录自微信公众号“留学说”,获取更多的签证入境,行业观点,海外生活以及考试面试等方面的资讯,都可以关注我们哦!  

 

【免责声明】文章仅代表作者本人观点,与留学说无关。留学说对文中事实陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保证。请读者仅作参考,并请自行承担全部责任。

分享到:


文章评论


文章推荐